大余论坛

 找回密码
 注册成为会员

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 2894|回复: 2

《牡丹亭》故事源头之谜成功告破

[复制链接]
发表于 2006-6-30 12:41:15 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册成为会员

x
《牡丹亭》故事源头之谜成功告破

  明代汤显祖名著《牡丹亭》,被改编成评为世界非物质性文化遗产的 昆剧长演不衰,为昆剧的最重要代表剧目之一。《牡丹亭》备受赞誉。而《牡丹亭》故事来源却向来有争议, 汤显祖的名著“四梦”中,《紫钗记》、《邯郸记》、《南柯记》等三篇都有所本,它们都是根据唐人小说改编而来的,惟有《牡丹亭》这一爱情名剧,它的故事之源一直扑朔迷离,自它诞生时起,文化人对此历来都是争论不休。文化、学术界为此困惑了三百多年,直到上世纪六七十年代,学者普遍认为明朝初年话本《杜丽娘慕色还魂》是《牡丹亭》的根据。汤显祖写《牡丹亭》距明初不过几十年。但是话本《杜丽娘慕色还魂》有没有更早的源头呢?为什么《牡丹亭》是写南安大庾(也即今天的大余县)的故事呢?

    笔者作为一个爱好《牡丹亭》戏剧,热爱《牡丹亭》剧故事发生地——家乡南安大庾的退休高级讲师,根据十多年的考证研究发现,早在八百多年前的宋朝,《牡丹亭》剧故事发生地的大庾当地,确实曾有多个版本女魂恋人的传说故事,有两起于宋代乾道淳熙年间(1165-1190年),被在南安大庾有过多次活动、并在与南安相邻的赣州作过几年官的、著名学者洪迈记载在他的名著中。
 
    洪迈所记故事翻成白话文的意思是:南宋乾道七年(1171年),在南安大庾(即今天大余县)发生了一起离奇的人鬼情恋的故事。当时有一个青年武官解俊,任南安军指使,因有事,住在宝积寺,……夜里解俊还没有熄灯就寝,忽然,一个年轻女子敲门来到房间,她长得体态娴雅、容貌艳丽,解俊喝酒半醉,乘醉意用情话去挑逗女子,女子欣然笑着说:我来这里就是思慕你的丰采想与你好,我俩欢娱在一起吧,两人就上床成其好事。解俊问她姓什么,住在哪里,女子说:你别多问,我就住寺后面,你明晚还在这里吗?解俊当然十分高兴说我一定照办。自此以后每天晚上都和女子在一起,他就从寺里和尚那里借了那间房子作为长期住宿的打算。经过一个多月交往,寺里的和尚都没有什么怀疑,外面的人更没有知道的。……解俊对那个女子说我尚未成婚,我想请媒人到你家去用彩礼正式娶你怎样?女子说:我父亲官位高,那里肯要你做女婿,就这样相处好了吧。就这样解身体日渐消瘦,精神疲惫不堪。那时有一个卖药行医的走方郎中刘大用,与他住在寺里,对他身体那个样子也很吃惊,可是解俊并不给讲真情。有一次两人同出城去,半路上遇上一名算封卖符先生,他把刘郎中叫到一边耳语说:那位相公怎么让短命鬼跟他一起?不出三个月他便要亡命的。……解俊便拉着刘郎中去他住的客栈找他。那人笑着说:你这个当官的同意来找我了吗?不然你的性命差点就没有了。便留他到这个客栈的另一个房间,并请刘郎中同他在一起,卖符先生捻了十几个画着符的小纸条,让解俊吞了下去。……夜里二更天后听见房门外女子的哭声,三更天便静下来了。第二天解俊向卖符先生告辞而去,卖符先生告诫他切勿再到寺里了。后来和尚们知道了这回事说:寺里周围向来没有什么妖魔鬼怪之类的东西,只是前几年邵宏渊将军谪官在这里时,死了一个小女儿,葬在后墙外,必定跟此有关了。自始以后女魂却经常出来纠缠和尚,和尚们十分恼苦,没办法就派人到武陵告诉邵宏渊请他允许改葬他处,……这个女魂才没有再出来作祟了。

    洪迈所记的那个故事与明初话本《杜丽娘慕色还魂》,虽然时间相隔有三百多年,然而在故事描写的时间、人物、中心内容方面,都有非常高度的相同和相似。二者都写到:某青年男子独处,夜晚,一漂亮女子前来自荐枕席,两人欢娱同床共枕。问女子姓氏居止,则慌称附近人家闺女,慕色而来。男子说要以媒妁礼币正娶,却被巧妙推辞,原来她是葬于附近的官宦女儿鬼魂现身。笔者还认真比较了《牡丹亭》、话本《杜丽娘慕色还魂》和洪迈记载的故事三者对故事核心的描写,它们的中心内容都有着惊人的相同和相似处。
   
    笔者还考证了大余的其它几个传说故事, 以汤显祖贬官所经过的客家摇篮之南安大庾,在宋代以来的史藉记载(包括洪迈记载的故事)、民间流传的,当地官府**死后化为鬼魂,与青年相情恋故事,追溯到汤显祖《牡丹亭》戏剧的源头。论证汤显祖《牡丹亭》和它所依据的明初话本《杜丽娘慕色还魂》原型。笔者认为话本《杜》中所写官府**杜丽娘,生死与柳梦梅相恋的故事;以及几十年后汤老先生在《牡丹亭》中,所写南安大庾官府**杜丽娘,从生到死到还魂,与柳梦梅相恋的故事;同三四百年前宋代南安官宦**女魂与青年爱恋欢娱的故事,在描写的时代、地点、中心人物、主要情节等方面,有如此高度的相同相似,这难道说是“纯属巧合”吗?显然不是的,它们之间有着一定的渊源关系。宋代洪迈所记故事,以及其它一些传说故事就是明代话本《杜》、汤显祖氏《牡丹亭》戏剧的故事原型,是《牡丹亭》的最早源头。洪氏所记故事为雏形,话本《杜》予以扩展,而至《牡丹亭》则充实臻于完美。这一观点应该是关于《牡丹亭》故事来源之争的重大突破,以上观点从无人涉及,为研究者据资料考证所得的较为新颖的观点,可能是独到的见解。

    洪迈在赣州做过几年知州,还多次到过南安大庾,对赣南的风土人情十分了解,他所首创的“随笔”的写法,开创了这类文体的先河。他的著名作品《容斋随笔》、《夷坚志》内容丰富,寓意深刻,(涉及赣南各县的不下于几十篇),受到一代伟人毛泽东的喜爱,在长征中、抗日时、解放战争时都经常带在身边,甚至在临终前不久还要读它。经学者考证《夷坚志》的许多篇目在宋、元、明代还经常被改编成话本,《杜丽娘慕色还魂》正是如此。雄辩的事实说明,南安大庾不仅是话本《杜丽娘慕色还魂》故事的最早之源,而且它也是《牡丹亭》戏剧故事的最先源头,是它孕育诞生了璀璨的瑰宝、世界名著《牡丹亭》。

    笔者已就《杜丽娘慕色还魂》、《牡丹亭》的故事之源,撰写了一篇论文《<牡丹亭>探源》,文字约一万六千多,附录一篇约四千字。论文被“中国昆曲研究中心”接纳,已经在该中心刊物《中国昆曲论坛2004》登载出版;《羊城晚报》高级记者周文韶,以《寻源追梦〈牡丹亭〉》为题,在《羊城晚报》上对此发表过文章报道,此文并收入他的个人文集《晚风集》中。 笔者还曾收到世界华人交流协会、世界文化艺术研究中心邀请函,邀请参加第九届世界华人艺术大会、21届香港国际交流会暨国际优秀论文研讨会。后获得大会国际艺术银奖,同时享有该会命名的“世界杰出华人艺术家”荣誉称号。 最近又收到将于9月下旬由国家文化部中外文化交流中心和浙江文化厅等单位,在浙江召开的“汤显祖国际学术研讨会”邀请函。笔者撰写的《<牡丹亭>之谜》书稿10 万字也完稿,正在寻求支持出版的单位部门或个人。(谢传梅)

   
地址:江西大余解放路68号三楼       邮编:341500
电话:0797---8730286   8885287       Email:jxdyxcm@126.com
发表于 2006-7-11 00:32:42 | 显示全部楼层
大余人要以牡丹亭而自豪
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册成为会员

本版积分规则

QQ|站长信箱|文字版|手机版|赣公网安备 36072302000007号|大余在线 ( 粤ICP备05040644号

GMT+8, 2018-11-20 08:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表